兀的答阑脱豁惕不察勒合周。”案:蒙古语狼为赤那,子为可兀,则此句就字面译之,可云:将狼之子七十锅煮了。至拉施特书,以烹人属之太祖。时赤那思人方从太祖为十三翼之一,太祖决无自烹其属部之理,其诬盖不待辨矣。〕

  是时泰出乌部地广民众而内无统纪,其族照烈部与我近,

  〔《秘史》:“合必赤的母,从嫁来的妇人,孛端察儿做了妾,生了个儿子名沼兀烈歹,后来做了沼兀烈亦惕姓氏。”〕

  常猎斡禅札剌马思之野。

  〔汪、何二本“斡禅”作“幹幹”,今从《说郛》本。拉施特书作“乌者哲儿们山”,未详所在。〕

  上时亦猎围,陈隅相属既合。

  〔《说郛》本“隅”作“偶”。汪、何二本“既”下有“而”字,今从《说郛》本删。〕

  上曰:“可同宿于此乎?”彼曰:“猎骑四百,糗粮不具,已遣半还。”上曰:“命给助同宿者。”越明日,再合围。上宾之,使驱兽近彼陈,让多获以厌其心。彼众咸相语曰:

  〔汪、何二本“语”作“告”,今从《说郛》本。〕

  “泰赤乌与我虽兄弟,

  〔汪本无“与”字,何本作“虽我兄弟”。今从《说郛》本。《元史》同。〕

  常攘我车马,夺我饮食。厚恤我者其此人乎?”

  〔汪、何二本“厚”作“忧”,今从《说郛》本。〕

  大称羡而归。上因遣告之曰:“可来结盟否?”照烈之长玉烈拔都

  〔诸本“都”作“相”。何氏云:“通校前后文,‘拔相’皆‘拔都’之讹。”〕

  谋于族长马兀牙答纳。

  〔何本“兀”作“儿”,今从《说郛》本、汪本。〕

  对曰:“泰赤乌何恶于我?彼亦为兄弟,何遽降之?”不从。玉律拔都遂与塔海答鲁领所部来归。谓上曰:“如我属,将有无夫之妇、无牧之马而来,以泰赤乌长母之子讨杀我也。

  〔弘治钞《说郛》本、汪本“我”作“故”,今从万历钞本及何本。〕

  我担当弃亲从义而招之。”

  〔汪、何二本无“亲”字,“招”作“拈”,今从说郛本。〕

  上曰:“我方熟寐,摔发而悟之。兀坐掀髯而起之,

  〔汪、何二本下“之”字作“曰”,今从《说郛》本。〕

  汝之言我素心也。汝兵车所至,余悉力而助也。”既盟后,二人食言叛归。

  〔诸本此下有“少”字,何氏删。〕

  族人忽敦忽儿章

  〔诸本“敦”作“数”,据后文作“忽敦忽儿章”改。《秘史》蒙文卷四有泰亦赤兀人豁敦斡儿长,又卷五作“豁团斡儿昌”。〕

  怨塔海答鲁反侧,遂杀之。照烈部已亡矣,泰赤乌部众苦其长非法,相告曰:“太子

  〔原注:“谓太祖也。”〕

  衣人以己衣,乘人以己马,安民定国,必此人也。”

  〔何本“安”作“案”,今从《说郛》本、汪本。〕

  因悉来归。赤剌温拔都、

  〔汪、何二本作“赤老温拔相”,今从《说郛》本、何校改。〕

  哲别二人实泰赤乌族脱脱哥家人,亦来归。初,上尝为塔儿忽台所执,赤剌温拔都

  〔何本脱此三十二字,今从《说郛》本、汪本补。赤剌温,《秘史》作“赤老温”,“哲别”作“者别”,“脱脱哥”作“脱朵格”。拉施特书云:“哲别本在泰亦赤兀部长哈丹大石之子布答麾下。”与《秘史》及此《录》不同。〕

  父梭鲁罕失剌密释之,

  〔《秘史》作“锁儿罕失剌”。〕

  是以归我。哲别之来,实以力穷故也。

  〔汪、何二本“是以”作“是时”,今从《说郛》本。〕

  失力哥也不干

  〔失力哥,《秘史》作“失儿古额秃”,《元史 伯颜传》作“述律哥图也”。不干者,蒙古语谓老人。〕

  手执阿忽赤拔都、

  〔汪、何二本作“忽阿失拔相”,《说郛》本作“忽阿赤拔相”。案:拉施特书作“阿忽朱把阿秃儿”,则“忽阿”二字当乙转。阿忽赤拔都即《秘史》之泰亦赤兀敦阿兀出把阿秃儿也。〕
  塔儿忽台二人来至忽都浑野,复纵之去,止将己子乃牙、阿剌二人来归。

  〔诸本“牙”作“才”,今从何校订正。《秘史》“忽都浑”作“忽都忽”,“乃牙”作“纳牙”,“阿剌”作“阿剌黑”。又赤剌温、哲别、失力哥诸人来归,《秘史》并在鸡儿年灭泰赤乌后,此移于前。〕

  后搠只、鲁钞罕二人率朵郎吉札剌儿部,

  〔朵郎吉札剌儿,何氏本作“朵郎即利剌儿”,何校据《元史》改正,今从之。