我国之俄罗斯人等,
替换从前驻在我国首都北京之俄国僧侣及学生,曾经我院派遣专差武官与司书各一人前往迎接
,并已护送到达北京。该项人等带来贵院致我院之函件,亦已收到,贵国之僧侣及学生均已
在俄国馆院妥善安置在案。现据前来监督俄罗斯人等之贵国武官瓦锡利古穆诺夫函称,此
次派来学生之中,有名卡尔普者,从来到此间之初,即已成为不能治愈之病人,由于经
常患病不宜再行学习,因此请求将其送回俄国,并派定蒙文翻译瓦西里诺沃谢洛夫补充其
学生职位,拟恳贵院准如所请,予以实施。再有从前来此之正神甫岳阿基穆、副神甫瓦锡利
、教士谢苗,学生安顿、耶果尔、阿列克歇伊及其他六人,以及此次随同鄙人前来之服务人
员,共计二十一人,拟于四月二十五日左右离开国境,返回俄国等情前来,我院已经按照往
日办法派定武官及司书各一人由此间护送起程去讫矣。相应备函交由贵国武官瓦锡利古
穆诺夫径致贵院,即请查照可也。
乾隆六十年(一七九五年——译者)四月十三日
93全俄罗斯大女皇帝陛下伊尔库次克省长
赏戴勋章陆军少将那格利致
大清国大皇帝陛下驻库伦总管边疆事务昂邦大臣函
径启者,查俄罗斯国与大清国之间,存在善邻关系为何等愉快之事,以及现时恰克图进行通
商对于两国人民为如何有益之举,已经早在贵昂邦大臣洞悉之中,鄙人与贵昂邦大臣之间,
不断交涉往来之友好联系足以为证,全部边界两国属民之互相往来,亦足以为证。因此鄙人
对于如此密切之友好关系,极为满意。兹向贵昂邦大臣坦率说明,现在贵国首都以索弗罗尼
神甫为首及学生等共计十人之俄国宗教人员,在派遣出国之时虽曾依照往日办法,由我国仁
慈君主大女皇帝陛下国帑之中,拨给维持生活所必需之俸给数额。惟我仁慈君主念及前任宗
教人员长期留居外国,深为怜悯,故以无限恩厚之意,谕令对于新任宗教人员在已发俸给之
外,再予补贴,以便该项宗教人员享用此种补贴及贵国大皇帝陛下之恩赏,在其居留北京之
时期得有充裕之供给。
因此念及前此贵国在位君主大皇帝陛下之旧有决定办法,特请贵昂邦大臣依照邻邦友好关系
,准予发下饬令,将该项给养物品及鄙人所派护送专差阿列克歇伊索柯洛夫上尉带同翻译
一员,以及派往北京之服务人员二人一并予以放行。再有此项给养都系轻软物品,并无多大
重量,五辆大车或更少车辆足符装运之用,而在此间准备马车装运该项物品到达北京,需要
特别起运,由于缺少可以派遣之随行人员,深感不便,亦极为困难。如承尊处依照邻邦友好
关系及贵国大皇帝陛下从前对于此种情况所为之许可,准予饬令所属将该项给养及人员搭乘
贵国所属马车,逐站运送前往北京,所有专差及随行人员返回之时亦予同样办理,是所至盼
。至于何时贵昂邦大臣可予惠允,并指定发送日期,抑系需要如何准许程序之处,统祈于接
到此函之后,惠予示知,俾得准备专差人员。尊处对于鄙人之请求,予以友好照办,则将深
为感谢。特致敬意并表友谊之忱。为此亲笔签名并加盖印章,专函布恳,敬祈惠予查照办理
为荷。
一七九六年七月十二日
自伊尔库次克省城发
94大清国理藩院致俄罗斯国枢密院函
径启者,顷据我国驻库伦办事大员向我院报称,接准贵国伊尔库次克省长来函内开,现有俄
罗斯国阿列克歇伊索柯洛夫上尉及随从人员运来零星物品五车,拟定发交现住北京之俄罗
斯僧侣及学生人等,作为给养之用,并请准予搭乘我国马车运到北京等因,查此事涉及两国关
系,在任何时期都应力求达到和睦及遵循从前所订之条约办理,盖因乾隆三十三年两国条约
第十三条曾经明白规定,如果贵国欲向贵国僧侣及学生人等发送给养,则或系专程发送,或
系经由我国恰克图武官发送,悉听自便。从此以后,均系依照此项条约之规定,信守不渝。
除此以外,于乾隆二十八年,贵院曾经派遣列克菲尔特及随行人员十五人前来,致函我院欲
将发给贵国派住北京僧侣人等作为给养之轻软物品运送来京,请求准许。当时我国圣上君主
经过考虑之后,特别宽恩,曾经准予一次实行,下不为例,且此种办法亦不得订入约章之内
,我院亦曾钦奉谕旨向贵院加以说明,函达在案。今贵国省长又派人前来,函请拨给马车。
似此情形,推原其故,乃系作为其不知从前已经颁行之谕旨,贵院亦未经饬知,因此又复前
来请求。贵院如果知晓此事,则无论如何不能如此违背条约行事。现经我国驻库伦办事大员
呈报到院,我院已经依照上述之旧有条约,予以指示,应即不予准许,复经我院奏明我国圣
上鉴核,钦奉我国圣上谕旨,准如所奏办理。因此,今后贵国如果确系欲向贵国之僧侣及学生
人等发送给养物品